Det er den assosiasjonen jeg får når jeg hører ordet på engelsk, så jeg har alltid smilt litt når det snakkes om dette. Oksygendemonen må drives ut.Utdrive?
Enig, men vi bruker ordet flushe en del på norsk, det er et ord som dekker ordet purge godt synes jeg.Å pørdsje blir litt snålt, det er en kombinasjon av lyder som ikke passer helt inn i vårt system.
Da foreslår jeg at vi bruker eksorsisme heretterDet er den assosiasjonen jeg får når jeg hører ordet på engelsk, så jeg har alltid smilt litt når det snakkes om dette. Oksygendemonen må drives ut.
Problemet er vel at det er etablert at det er snakk om å drive ut oksygen når det i bryggesammenheng snakkes om to purge. Så jeg trur ikke vi kan finne noe norsk ord som gjør den jobben dette ordet gjør på engelsk. Samtidig egner det seg ikke veldig godt som verb på norsk. Å pørdsje blir litt snålt, det er en kombinasjon av lyder som ikke passer helt inn i vårt system. Jeg synes i alle fall det er litt klønete å si det.
"Å drive ut oksygen" er litt mer omstendelig, men jeg trur vi får ta den ekstra jobben om vi ikke skal bruke pørdsje. Det er i alle fall god norsk, og det beste forslaget så langt, synes jeg. Substantivet oksygenutdrivelse blir derimot litt komisk, så vi får bare klare oss uten et eget substantiv.
Ondt skal ondt fordrive. CO2 har jo sine skyggesider det også - om ikke for ølet, så i andre sammenhenger.Da foreslår jeg at vi bruker eksorsisme heretter
Det er den assosiasjonen jeg får når jeg hører ordet på engelsk, så jeg har alltid smilt litt når det snakkes om dette. Oksygendemonen må drives ut.
Problemet er vel at det er etablert at det er snakk om å drive ut oksygen når det i bryggesammenheng snakkes om to purge. Så jeg trur ikke vi kan finne noe norsk ord som gjør den jobben dette ordet gjør på engelsk. Samtidig egner det seg ikke veldig godt som verb på norsk. Å pørdsje blir litt snålt, det er en kombinasjon av lyder som ikke passer helt inn i vårt system. Jeg synes i alle fall det er litt klønete å si det.
"Å drive ut oksygen" er litt mer omstendelig, men jeg trur vi får ta den ekstra jobben om vi ikke skal bruke pørdsje. Det er i alle fall god norsk, og det beste forslaget så langt, synes jeg. Substantivet oksygenutdrivelse blir derimot litt komisk, så vi får bare klare oss uten et eget substantivDemon
Eksos-sismeDa foreslår jeg at vi bruker eksorsisme heretter
Spyle/spyling synest eg er best av det som her har kome fram som forslag. Spyle for oksygen viss det i samanhengen tregst tydeleggjerast.Spyling, skylling eller vaske ut. Kan brukes for både olje og gass.
Når jeg hører spyle så tenker jeg på en væske, ikke gass.Spyle/spyling synest eg er best av det som her har kome fram som forslag. Spyle for oksygen viss det i samanhengen tregst tydeleggjerast.