Kaller du en bayer for en "dark Munich"?
Man kan selvfølgelig gjøre akkurat hva man vil, det jeg lurte på var jo hvorfor man ville gjøre det sånn, siden jeg selv syns det var pussig.Man lager et øl, gir det et navn, lager en etikett. Da kan man vel kalle det hva man vil
For all del, og man kan kalle rødvinen sin for claret om det gjør en lykkelig, men jeg ville sett rart på deg allikevel.Det kan man også gjøre ;-)
Dette er et veldig lite hjørne av en stor diskusjon. Det dreier seg - i det store perspektivet - om unngå en situasjon der norsk blir mer og mer et slags pidgin-språk. ("Kreolisering" er vel fagbegrepet.) Det er veldig lett å bare bruke innarbeida engelske uttrykk, og jeg skjønner det. Men ...Tja, Vienna lager er det internasjonale navnet på denne øltypen og er godt innarbeidet, jeg bruker det selv. Tenker ikke på det som et engelsk ord, men navn på en øltype.
Nei, er det noen som gjør det?For meg er det helt merkelig. Kaller du en bayer for en "dark Munich"?
Denne forklaringen skjønner jeg lite av, du vil at vi skal bruke et østerriksk ord på en øltype i stedet for et engelsk ord på en øltype, fordi du er bekymret for forflating av det norske språket? Skjønner jeg dette riktig?Dette er et veldig lite hjørne av en stor diskusjon. Det dreier seg - i det store perspektivet - om unngå en situasjon der norsk blir mer og mer et slags pidgin-språk. ("Kreolisering" er vel fagbegrepet.) Det er veldig lett å bare bruke innarbeida engelske uttrykk, og jeg skjønner det. Men ...
På et eller annet tidspunkt så har det festet seg i hodet mitt at øltypen heter Vienna lager, uten at jeg har tenkt over om det er engelsk eller norsk betegnelse. Så det er ikke noen mer bevisst tanke bak det enn det.Man kan selvfølgelig gjøre akkurat hva man vil, det jeg lurte på var jo hvorfor man ville gjøre det sånn, siden jeg selv syns det var pussig.
Sånn er det jo med språk. På et tidspunkt arvet vi ord og skrivemåter som wiener og restaurant og forkastet ofte norske skrivemåter for samme betydning. På et senere tidspunkt diskuteres det på et bryggeforum om hva som er norsk eller eiDenne forklaringen skjønner jeg lite av, du vil at vi skal bruke et østerriksk ord på en øltype i stedet for et engelsk ord på en øltype, fordi du er bekymret for forflating av det norske språket? Skjønner jeg dette riktig?
Det syns jeg hadde vært helt fint, men det er noe med å gå omveien innom engelsk som blir ekstra pussig. Når du snakker om italiensk mat, ville du brukt engelske betegnelser da, eller beholdt de italienske? Drar du på ferie til Venice? Engelsk har jo opparbeida seg en posisjon som et lingua franca, særlig på internett, men jeg mener det er uheldig når vi går så langt som å oversette andre språk til engelsk før vi tar det inn i norsk som lånord...eller Gyllen engelsk øl![]()
Helt enig, og tilhenger av fornorsking. Noen ganger ser det rart ut, men der merkelig hvordan vi venner oss til fornorsking.Det syns jeg hadde vært helt fint, men det er noe med å gå omveien innom engelsk som blir ekstra pussig. Når du snakker om italiensk mat, ville du brukt engelske betegnelser da, eller beholdt de italienske? Drar du på ferie til Venice? Engelsk har jo opparbeida seg en posisjon som et lingua franca, særlig på internett, men jeg mener det er uheldig når vi går så langt som å oversette andre språk til engelsk før vi tar det inn i norsk som lånord.
På norsk har vi jo etterhvert blitt ganske gode til å forholde oss til stedsnavn sånn de brukes av lokalbefolkninga. Det er slutt på dannelsesreiser til Venedig i Italien. Det syns jeg er fint. At engelskmennene ikke får det til er nå så, men skal vi behøve å være med på det?
Men dette er en generell språklig diskusjon. På dine egne etiketter skriver du selvfølgelig på kaudervelsk om du måtte ønske. Eller pidgin. Eller engelsk.
Ja. Det er en del av den norske språkpolitikken av vi respekterer den nasjonale navnebruken i andre land.Denne forklaringen skjønner jeg lite av, du vil at vi skal bruke et østerriksk ord på en øltype i stedet for et engelsk ord på en øltype, fordi du er bekymret for forflating av det norske språket? Skjønner jeg dette riktig?
Bare med et lite innslag av fransk?Etikett til den stouten som gjæret helt ut.
Alt på engelsk for å ikke bli arrestert
Vis vedlegget 71698
Arrgh !Bare med et lite innslag av fransk?![]()